【跨考獨(dú)家】2015考研翻譯碩士大綱解讀及參考書目

最后更新時(shí)間:2014-01-18 14:31:06
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來(lái)跨考秋季集訓(xùn)營(yíng),幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  3.3 翻譯專業(yè)碩士(MTI)考試大綱全面解讀與各校參考書總結(jié)

  考試科目:除去全國(guó)統(tǒng)考的政治外,備戰(zhàn) MTI 的同學(xué)們還有三門專業(yè)課需要復(fù)習(xí):150 分的百科知識(shí)與中文寫作,100 分的基礎(chǔ)英語(yǔ),以及 150 分的英漢互譯。

  1.百科寫作大綱

  考試目的

  本考試是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生的入學(xué)資格考試之專業(yè)基礎(chǔ)課,各語(yǔ)種考生統(tǒng)一用漢語(yǔ)答題。各招生院校根據(jù)考生參加本考試的成績(jī)和其他三門考試的成績(jī)總分來(lái)選擇參加第二輪,即復(fù)試的考生。

  性質(zhì)范圍

  本考試是測(cè)試考生百科知識(shí)和漢語(yǔ)寫作水平的尺度參照性水平考試??荚嚪秶ù缶V規(guī)定的百科知識(shí)和漢語(yǔ)寫作水平。

  基本要求

 ?、倬邆湟欢ㄖ型馕幕约罢谓?jīng)濟(jì)法律等方面的背景知識(shí)。

  ②對(duì)作為母語(yǔ)的現(xiàn)代漢語(yǔ)有較強(qiáng)的基本功。

  ③具備較強(qiáng)的現(xiàn)代漢語(yǔ)寫作能力。

  百科寫作書目

  盧曉江,《自然科學(xué)史十二講》,中國(guó)輕工業(yè)出版社(2007)

  葉朗,《中國(guó)文化讀本》, 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社 (2008)

  楊月蓉,《實(shí)用漢語(yǔ)語(yǔ)法與修辭》,重慶:西南師范大學(xué)出版社(1999)

  白延慶,《公文寫作》,對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社(2004)

  專家解讀:50 分的百科知識(shí),大家不必一味地糾結(jié)于百科知識(shí)的“廣” ,而應(yīng)該“有針對(duì)性地”復(fù)習(xí)。關(guān)于中文寫作,是有一定的形式和規(guī)律可循的,在專業(yè)老師的指導(dǎo)下,練習(xí)、修改、再練習(xí),努力精益求精,即可面面俱到。

  2.基礎(chǔ)英語(yǔ)大綱

  考試目的

  翻譯碩士英語(yǔ)作為全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)入學(xué)考試的外國(guó)語(yǔ)考試,其目的是考察考生是否具備進(jìn)行 MTI 學(xué)習(xí)所要求的外語(yǔ)水平。

  性質(zhì)范圍

  本考試是一種測(cè)試應(yīng)試者單項(xiàng)和綜合語(yǔ)言能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括 MTI 考生應(yīng)具備的外語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及外語(yǔ)閱讀與寫作等方面的技能。

  基本要求

 ?、?具有良好的外語(yǔ)基本功,認(rèn)知詞匯量在 10,000 以上,掌握6000 個(gè)以上(以英語(yǔ)為例)的積極詞匯,即能正確而熟練地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配。

 ?、?能熟練掌握正確的外語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、修辭等語(yǔ)言規(guī)范知識(shí)。

 ?、?具有較強(qiáng)的閱讀理解能力和外語(yǔ)寫作能力。

  基礎(chǔ)英語(yǔ)書目

  姜桂華,《中式英語(yǔ)之鑒》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社(2000)

  張漢熙,《高級(jí)英語(yǔ)》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社(1995)

  蔣顯璟,《英美散文選讀》,對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社(2008)

  譚載喜,《西方翻譯簡(jiǎn)史》,中國(guó)對(duì)外翻譯出版社公司(1997)

  陳福康,《中國(guó)譯學(xué)理論史稿》,上海外語(yǔ)教育出版社(2002)

  劉宓慶,《文體與翻譯》,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司(1998)

  李明,《翻譯批評(píng)與賞析》,武漢大學(xué)出版社(2007)

  葉子南,《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》 , 清華大學(xué)出版社 (2001)

  專家解讀:基礎(chǔ)英語(yǔ)分為三個(gè)部分,詞匯語(yǔ)法 30 分,閱讀 40分,寫作 30 分。詞匯語(yǔ)法部分出題靈活,難度約在專八的程度。 因此,同學(xué)們從備考的開始階段起就要多背單詞,在此基礎(chǔ)上,大量地做單詞語(yǔ)法題和專八系列的改錯(cuò)題,反復(fù)記憶,總結(jié)技巧。

  至于閱讀部分,傳統(tǒng)選擇題的難度大致為專八水平,但也可能出現(xiàn) GRE 水平的理解題,而對(duì)于一些非傳統(tǒng)的閱讀題型,比 如paraphrase, answer questions 等,考察的不僅是同學(xué)們的閱讀能力和理解能力,也在一定程度上反應(yīng)了考生的表達(dá)能力。所以,同學(xué)們?cè)谄綍r(shí)做閱讀理解題的過(guò)程中, 要有意識(shí)地強(qiáng)化自己的語(yǔ)言 “輸出”功力,不可辭不達(dá)意。

  英語(yǔ)寫作部分類似于專八,但有的學(xué)??赡芨怀鰰r(shí)效性,會(huì)出一些與時(shí)事文題。對(duì)于寫作的建議就是,多寫多練多積累,最好有老師的批改,不可一味地求數(shù)量而忽視每一篇的質(zhì)量。

  3. 英漢互譯大綱

  考試目的

  英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的外漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入 MIT 學(xué)習(xí)階段的水平。

  性質(zhì)范圍:

  本考試是測(cè)試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶?MTI 考生入學(xué)應(yīng)具備的外語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及外漢兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的基本技能。

  基本要求

  ① 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識(shí)。

 ?、?具備扎實(shí)的英漢兩種語(yǔ)言的基本功。

 ?、?具備較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。

  英漢互譯書目

  莊繹傳, 《英漢翻譯簡(jiǎn)明教程》 , 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社 (2002)

  馮慶華, 《實(shí)用翻譯教程》 ,上海外語(yǔ)教育出版社(1997)

  陳宏薇, 《新編漢英翻譯教程》 ,上海外語(yǔ)教育出版社(2004)

  王恩冕, 《大學(xué)英漢翻譯教程》 ,對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社(2009)

  楊士焯, 《英漢翻譯教程》 ,北京大學(xué)出版社(2006)

  連淑能, 《英譯漢教程》 ,高等教育出版社(2006)

  劉季春, 《實(shí)用翻譯教程(修訂版) 》 ,中山大學(xué)出版社(2007)

  馮慶華, 《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》 ,高等教育出版社(2008 年)

  專家解讀:翻譯基礎(chǔ),也可以稱為翻譯實(shí)務(wù),由兩部分組成的,即詞語(yǔ)翻譯和篇章翻譯。

  詞語(yǔ)翻譯這一部分因校而異。同學(xué)們?cè)趥淇紩r(shí),要好好研究自己目標(biāo)院校的歷年試題,抓住每個(gè)學(xué)校考試的側(cè)重點(diǎn),進(jìn)行針對(duì)性的復(fù)習(xí)。

  在 150 分的翻譯基礎(chǔ)卷中,篇章翻譯起碼要占到 100 分,可能包括一到兩篇的漢譯英,以及一到兩篇的漢英。翻譯的類型有散文、時(shí)文、經(jīng)貿(mào)及外交類等,需要考生具備較高的翻譯素質(zhì)。

  2014年考研真題及答案專題

  2014年各地考研成績(jī)查詢時(shí)間

  2014年考研復(fù)試調(diào)劑指導(dǎo)專題

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無(wú)論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來(lái)了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門;個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多

考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) 34所自劃線院校考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國(guó)各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國(guó)各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線?
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說(shuō)考研如何擇專業(yè)?
手把手教你如何選專業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時(shí)間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來(lái)源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來(lái)源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者見稿后在兩周內(nèi)速來(lái)電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220