20考研英語長難句中被動句的翻譯方法
英語復(fù)習(xí)一直是考研路上的一道難以跨越的砍,其中考研英語長難句結(jié)構(gòu)復(fù)雜,理解起來很有難度,因而需要考生對句子的結(jié)構(gòu)和組成部分有深刻的理解。本文認為在考研英語長難句中出現(xiàn)的被動句采用順譯和倒譯相結(jié)合的方法更有利于使翻譯更加順暢。一起來看看吧!
一、掌握被動語態(tài)翻譯方法的必要性
西方人在日常交流或?qū)W術(shù)論文中都習(xí)慣使用被動語態(tài),但是中國人通常使用主動語態(tài),這是兩種語言在形式上的差異,背后蘊藏了東西方思維的差異。英文句子中被動語態(tài)主要在三種情況下出現(xiàn)。第一,不知道或不必要指出動作的執(zhí)行者;第二,強調(diào)或側(cè)重動作的承受者;第三,有些句子習(xí)慣上常以被動語態(tài)。由于中國人更習(xí)慣使用主動語態(tài),不經(jīng)常使用被動語態(tài),因此學(xué)生在看到英文句子中的被動語態(tài)時,時常會機械地把表示被動語態(tài)的be done翻譯成“被”。但問題是有些句子比較簡單,翻譯出“被”字無可厚非,例如:
(1)I was defeated by them.
我被他們打敗了。
但有些考研英語考研試題中出現(xiàn)被動語態(tài)的句子很復(fù)雜,翻譯出“被”字會讓譯文很拗口,例如:
(2)That the seas are being overfished has been known for years.(2006年Text3)
這些年,海洋正在被過度捕撈這件事被人們知道。
顯然,這樣的譯文質(zhì)量比較低,不太符合中文的表達習(xí)慣。因此在面對考研英語考研試題長難句時,掌握正確的被動語態(tài)的翻譯方法十分重要。
二、被動語態(tài)的翻譯方法
在考研英語考研試題中,被動語態(tài)一般出現(xiàn)在兩類句子中,分別是普通句式和特殊句式,其中特殊句式指的是it作形式主語的結(jié)構(gòu)。因此,被動語態(tài)的翻譯需要分兩種情況進行處理,即普通句式的被動語態(tài)和特殊句式的被動語態(tài)。
(一)普通句式的被動語態(tài)
1.順譯
對于考研英語考研試題中出現(xiàn)的簡單的被動句,可以直接采用順譯法,翻譯成“被…”,有時是比較通順的,例如:
(3)people at first can suddenly become sensitive to a certain a smell when they are exposed to it often enough.(2005年完形)
這個句子中when引導(dǎo)的時間狀語中出現(xiàn)了被動語態(tài),句子比較簡單,可以直接翻譯成“被…”,即從句可翻譯為:當(dāng)人們被長時間暴露其中。
2.倒譯
考研英語考研試題中大部分被動句是比較復(fù)雜的,采用順譯法時常不能讓我們翻譯出比較通順的譯文,這時需要采用倒譯法。第一步,省略“被”字,這一點是為了更好地符合漢語中不常使用“被”字的表達習(xí)慣。第二步,從后往前翻,先說謂語,再說主語,即把主謂關(guān)系變成謂賓關(guān)系,例如:
(4)The theft of information about some 40 million credit-card accounts in America, disclosed on June 17th, overshadowed a hugely important decision.(2007年Text4)
在這個長難句中,句子主干是The theft of information about some 40 million credit-card accounts in America overshadowed a hugely important decision. disclosed on June 17th是一個v-ed過去分詞作非限制性后置定語修飾主語the theft,實際上是which is disclosed on June 17th的省略,是個被動句,這也是v-ed過去分詞具有被動含義的緣故??梢圆捎玫棺g法,首先省略“被”字,其次從后往前翻成謂賓關(guān)系,即:6月17日揭露一起盜竊案。切忌采用順譯法譯出“被”字,譯出“被”字后容易變成:一起盜竊案被揭露在6月17日。這樣的語句不太通順,而且時間久了同學(xué)們在看英語句子時會養(yǎng)成不良的思維習(xí)慣。
(5)That the seas are being overfished has been known for years.(2006年Text3)
That the seas are being overfished這個主語從句中出現(xiàn)了被動語態(tài),采用倒譯法可以翻譯為:正在過度捕撈海洋。在主語從句外還有一個被動語態(tài),繼續(xù)倒譯,即:這些年,都知道正在過度捕撈海洋。但我們又發(fā)現(xiàn)一個問題,有些句子不指名行為主體聽起來是比較通順的,如例4中“6月17日揭露一起盜竊案”。但是在例5中不指出背后的行為主體聽起來還是有點欠缺,這時我們可以添加背后隱藏的行為主體人們、大家和人類或者相關(guān)的行為主體。那這個句子的翻譯變成:這些年,大家都知道人們正在過度捕撈海洋。
(6)The infrastructure required to make a physical newspaper-printing presses, delivery trucks-isn’t just expensive. (2016年Text4)
這個句子的主干是The infrastructure isn’t just expensive. required to make a physical newspaper-printing presses是v-ed過去分詞做定語,表示被動。翻譯時采用倒譯法,即:制作紙質(zhì)報紙需要的基礎(chǔ)設(shè)施。
(7)A small step has been taken in the direction of a national agency with the creation of Canadian Coordinating Office for Health Technology Assessment, funded by Ottawa and the provinces.
這個句子有兩處表示被動,第一是has been taken in the direction,第二是funded by Ottawa and the provinces.翻譯時倒譯法,分別譯為:在這個方向推進了一小步和渥太華及各省設(shè)立的…
(二)特殊句式的被動語態(tài)
在英文中,It作形式主語的結(jié)構(gòu)中常使用被動語態(tài),如“it is suggested/assumed that...”在這樣的句子里,翻譯方法是不翻出“被“字,并點名背后的行為主體,在動詞前加上人們、有人或大家,這樣讓句子更加通順,例如:
(8)It has been found that people at first can suddenly become sensitive to a certain a smell when they are exposed to it often enough.(2005年完形)
在這個句子中,It has been found that 是It作形式主語的結(jié)構(gòu),翻譯這部分的時候去掉“被”字然后在動詞前加上人們就好,即:人們發(fā)現(xiàn)…
三、總結(jié)
在考研英語考研試題長難句中出現(xiàn)被動語態(tài)時,簡單句子可以采用順譯法譯出“被”字,復(fù)雜句子需要采用倒譯法不譯出“被”字并從后往前翻出謂賓關(guān)系,It形式主語結(jié)構(gòu)中的被動句還需要點明背后的行為主體人們。
2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級,無論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營帶來了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識點入門;個性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點離成功就更近一點!
點擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多
考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計劃 | |||
2023備考學(xué)習(xí) | 2023線上線下隨時學(xué)習(xí) | 34所自劃線院校考研復(fù)試分數(shù)線匯總 | |
2022考研復(fù)試最全信息整理 | 全國各招生院??佳袕?fù)試分數(shù)線匯總 | ||
2023全日制封閉訓(xùn)練 | 全國各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總 | ||
2023考研先知 | 考研考試科目有哪些? | 如何正確看待考研分數(shù)線? | |
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 | 從就業(yè)說考研如何擇專業(yè)? | ||
手把手教你如何選專業(yè)? | 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜 |
相關(guān)推薦
跨考考研課程
班型 | 定向班型 | 開班時間 | 高定班 | 標(biāo)準(zhǔn)班 | 課程介紹 | 咨詢 |
秋季集訓(xùn) | 沖刺班 | 9.10-12.20 | 168000 | 24800起 | 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班) | |
2023集訓(xùn)暢學(xué) | 非定向(政英班/數(shù)政英班) | 每月20日 | 22800起(協(xié)議班) | 13800起 | 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù) |