您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)公共課英語閱讀正文

不畏浮云遮望眼--2014考研閱讀長難句解析_跨考網(wǎng)

最后更新時間:2013-11-28 22:38:41
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來跨考秋季集訓(xùn)營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  做好考研英語閱讀需要五方面能力:詞義辨析能力、長難句分析能力、邏輯思維能力、篇章分析能力和題型分析能力。如果你能夠具備詞義辨析能力、長難句分析能力的話,對后面的復(fù)習(xí)將會大有幫助。在研究真題的過程中同學(xué)們應(yīng)該經(jīng)常背誦一些結(jié)構(gòu)優(yōu)美的句子,這對作文水平的提高會有很大幫助。

  從近幾年的考查趨勢可以看出,考研英語越來越注重對考生英語基本能力的考查,而考研語法則是構(gòu)成這種基本能力的一個基石。考研閱讀理解文章的特點是各種復(fù)雜的長難句型遍布在文章的各個角落,如果沒有扎實的句型知識基礎(chǔ),就會給做題帶來很大的困難。所以,為了讓你的閱讀在日后有質(zhì)的突破,為了能把做題的方法和技巧更好地應(yīng)用到做題當(dāng)中去,請你務(wù)必沉下心來,了解一下考研閱讀中的長、難句真相。明白了這一真相,你才不會在日后的做題中一籌莫展,而是萬分從容。

  在此,通過全方位把握考研閱讀的文章內(nèi)容,跨考教育英語教研室楊鳳芝老師把考研閱讀中的句型,從宏觀的角度分為以下三類:短而難的句子、虛假的長難句、真正的長難句。接下來我們逐個分析。

  ◎短而難的句子

  首先我們看一下什么是短而難的句子。這些句子一般都是約定俗成的諺語,是廣大人民群眾智慧的結(jié)晶。既然是結(jié)晶,意思表達就會較抽象,難以快速把握,需要我們結(jié)合具體語境進行深層的把握。同學(xué)們看這一句: it never rains, but pours.這是2007年第四篇閱讀理解的第一句話,相當(dāng)于文章的題眼,其字面意思很簡單:“從來不下雨,但是下傾盆大雨。”很明顯,這不是一句“人類”能識別的漢語,傾盆大雨不是雨嗎?那樣翻譯肯定不行。其實這句話是英語中很有名的諺語:“不雨則已,一雨傾盆”,“不鳴則已,一鳴驚人”。如果描述的是壞事,同學(xué)們可以借鑒第一種譯法,類似于“禍不單行”的意思;如果是好事,同學(xué)們可以借鑒第二種,就是一鳴驚人。同樣的表達在考研英語的閱讀文章及題目中經(jīng)常出現(xiàn),如1998年第一篇文章最后一題四個選項都是諺語: [A] "It's no use crying over spilt milk"(覆水難收);[B] "More haste, less speed"(欲速則不達);[C] "Look before you leap"(三思而后行);[D] "He who laughs last laughs best"(笑到最后的人笑得最好)。 2007年第一篇閱讀理解最后一題的四個選項也都是諺語:[A]Faith will move mountains(精誠所至,金石為開);[B] One reap what he sows(種瓜得瓜,種豆得豆);[C]Practice make perfect(熟能生巧);[D]Like father, like son(有其父必有其子)。無一例外的,這兩道題都是以文章的主旨題形式出現(xiàn)的,由此可見諺語在考研中的重要性。其實,這類表達考查的基本上就是同學(xué)們英語語言的積累,沒有相應(yīng)的積累,很難將它理解到位。但是有的時候積累只是基礎(chǔ),還要會靈活運用。我們看一下這句話“no pains, no gains”的意思,地球人都知道是不是?但是1998年的第二篇閱讀的開頭是這樣使用的這句話:“No pains, no gains. What about pains without gains?”意思是:一分耕耘一分收獲。但是如果只有耕耘沒有收獲呢?暗示下文的美國商界的產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整做的全部是無用功。

  那么我們怎么應(yīng)對這類難句呢?積累??佳袉卧~書上有很多這類句子,但是不少同學(xué)見到這類句子,總是繞著走,不去記。其實這些東西比單詞好記,記單詞的時候順便記一下就可以。此外,這里需要告誡同學(xué)們一點:記憶日常表達中經(jīng)常使用的諺語對寫作也會有非常大的幫助,諺語會成為提升作文語言水平的亮點。但是切忌在寫作時胡編亂造。我見一個學(xué)生在考研作文中寫過一個這樣的句子:As one old saying goes, one arrow, two birds.很明顯這位同學(xué)是想表達“一石二鳥”之意,但是這句話有特定的表達,不能隨意編造。“Kill two birds with one stone.”才是正確的表達。還有經(jīng)常威脅人用的“give you a little color to see see.”這類胡編亂造、讓閱卷老師先是迷惑而后震怒的表達,千萬不要出現(xiàn)在你的試卷上,你那不是拿自己的命運開玩笑嗎?即使閱卷老師不能記住每個諺語,以他們的英語修養(yǎng)也可以很快地判斷出你這個表達符不符合英語表達習(xí)慣。所以同學(xué)們一定要踏踏實實地復(fù)習(xí),別想著投機取巧。

  ◎虛假長難句

  這類句型的特點是,插入成分較多,第一眼看上去絕對讓你頭暈眼花,不知所措。但其實只要去掉那些虛偽的修飾,這個句子“猶抱琵琶半遮面”的神秘感就蕩然無存,句子的結(jié)構(gòu)也就立刻清晰了。那這些虛偽的成分到底是什么呢?就讓我們通過幾個極具代表性的例子來看一下吧。

  Although warnings are often appropriate and necessary——the dangers of drug interaction, for example—— and many are required by state and government, it isn’t clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.

  一眼掃視之后,發(fā)現(xiàn)這個句子挺長的,而且有兩個破折號。兩個破折號,或是兩個逗號之間的內(nèi)容往往是插入語的成分,這種成分的特點就是拎出來之后不影響句子的結(jié)構(gòu),并且在考研閱讀文章中,這樣的成分又往往不是文中的重點信息,所以應(yīng)該直接跳過對其采取不予理睬的策略。好,句子現(xiàn)在變成了:Although warnings are often appropriate and necessary and many are required by state and government, it isn’t clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.

  這樣一看句子就變成了Although……,it isn’t clear that……,這樣一個主語從句型結(jié)構(gòu)。

  這個句子在閱讀的過程中,可以再次簡化,因為Although 引導(dǎo)的讓步狀語從句在閱讀中并不是重點信息,所以我們的目光就可以聚焦到it isn’t clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.

  此句型結(jié)構(gòu)是一個形式主語從句的結(jié)構(gòu),形容詞clear對應(yīng)的主語其實是that引導(dǎo)的內(nèi)容,在這個從句中我們又發(fā)現(xiàn)了一個引導(dǎo)詞if,這個if 引導(dǎo)的從句包含在that 從句當(dāng)中。

  接下來,我們再仔細看that從句中的內(nèi)容是“they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured”在這個從句當(dāng)中if 所引導(dǎo)的從句是一個條件狀語從句。

  通過這樣分析,句子在層層簡化之后就變得非常清晰了。這類句子往往長而不難,原因在于,要么包含了although引導(dǎo)的一個長長的從句,要么就是諸如頭銜、身份、或職位的專有名詞較多,而這些信息在閱讀解題時并不是重要的信息,所以我們一旦遇到這種情況就可以迅速繞過,直擊核心信息。

  ◎真正的長難句

  虛假的長難句可以說是只長不難,句子的主干結(jié)構(gòu)很容易抓住,虛偽信息容易剔除;而考研長難句中,還有一部分是從句嵌套嚴重所致結(jié)構(gòu)更加復(fù)雜的句型,這種句子的理解難度就會空前地加大。如果把那些虛假長難句比喻成武術(shù)中的容易被破解沒什么殺傷力的“花把勢”,那接下來講的真正的長難句就是內(nèi)外兼修的武林高手了。我們來見識一下吧。

  先來看一個例子:

  When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.

  這是2000年閱讀理解第三篇的第一句話,總共46個單詞,是典型的長難句。但是核心信息就只是其中的12個單詞,考點也是這12個單詞。那么我們該如何去鎖定這個核心信息呢?首先把修飾成分(從句等)一一剝離,剩下的就是句子的主要信息。先找連詞,宏觀上區(qū)分主干部分和修飾部分。看到從屬連詞when一直到逗號之前只有一個謂語動詞,可知逗號前就是一個從句,when狀語從句,判定為修飾成分,暫時不看。再往后,看到however,引導(dǎo)讓步狀語從句,意為“無論,不管(多么……)”。也許有同學(xué)會問,我怎么就知道however是引導(dǎo)從句,還是僅僅表示兩個句子之間的轉(zhuǎn)折呢?其實,很好區(qū)分。如果however后面有逗號的話,就是單純地表示前后句的轉(zhuǎn)折,否定前半句話;如果沒有逗號的話,尤其是后面跟的是形容詞或副詞時(如本句),那么引導(dǎo)的就是讓步狀語從句,即這句話就不是主要信息了,在閱讀理解中可以繞過。到這里,這個句子就剩下:It is advisable to find out what its advocates are aiming at, for it is possible that in years to come they may be regarded as normal。那么,你會發(fā)現(xiàn)for后面跟的是一個完整的句子,句中有自己的謂語動詞,也就是說,在這里for引導(dǎo)的是原因狀語從句,也是修飾部分。本句中從句嵌套嚴重,其中最難判斷的從句就是for引導(dǎo)的原因狀語從句,那么在以后的做題過程中,如何更好地把握呢?只要記住一條:for后面如果跟的是名詞或名詞性成分,那么它就是介詞;如果后面跟的是有主謂的完整的句子,那么它就是引導(dǎo)從句,表原因。區(qū)分了這一點,不僅對做閱讀理解大有幫助,對做翻譯時的斷句也是大有裨益的。好了,現(xiàn)在這個句子就“清水出芙蓉,天然去雕飾”了:It is advisable to find out what its advocates are aiming at.這就是本長難句的核心信息所在。其中,it就是我們說的形式主語,真正的主語不定式短語是:to find out what its advocates are aiming at.分析到這里第一道題就會做了,這個句子的主語就是答案。

  像這樣的句子,在閱讀理解當(dāng)中層出不窮。而且“江湖”傳言,這些長難句都是命題點。

  2014年考研沖刺備考專題

  2014年考研英語作文萬能摸板

  2014年考研時政熱點:十八屆三中全會

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標(biāo)準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220