2017考研英語(yǔ)閱讀材料:社論精粹私有化

最后更新時(shí)間:2016-02-15 16:10:57
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來(lái)跨考秋季集訓(xùn)營(yíng),幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
各個(gè)資本主義國(guó)家會(huì)在各種不同的時(shí)期,因?yàn)楦鞣N原因進(jìn)行私有化,這是一種政府對(duì)人民的財(cái)產(chǎn)的一種保護(hù)和承認(rèn)的手段。下面一起來(lái)看一下跨考網(wǎng)的專家精心的為大家準(zhǔn)備的關(guān)于2017考研英語(yǔ)閱讀材料:社論精粹私有化的一些資料,幫助同學(xué)們更好的做好考研英語(yǔ)的復(fù)習(xí)備考工作。

Leaders

社論精粹

Privatisation

私有化

The $9 trillion sale

9萬(wàn)億美元的大拍賣

Governments should launch a new wave ofprivatisations, this time centred on property

富裕國(guó)家的政府應(yīng)當(dāng)再掀起一股私有化浪潮,這次應(yīng)當(dāng)把重點(diǎn)放在土地和房產(chǎn)上。

IMAGINE you were heavily in debt, owned a large portfolio of equities and under-usedproperty and were having trouble cutting your spending—much like most Westerngovernments. Wouldn't you think of offloading some of your assets?

設(shè)想一下:如果你守著金山銀山,卻還在為籌錢還債而苦惱,你會(huì)怎么辦呢?答案是:賣掉其中的一部分,然后再用得到的錢還債不就行了嗎。其實(shí),這也是那些債務(wù)纏身的富國(guó)應(yīng)該采取的一個(gè)辦法。賣掉一些“家底”—所持公司的股權(quán)、已經(jīng)用不著的房產(chǎn),或者是尚未開發(fā)的土地,把政府資產(chǎn)私有化,緊縮的煩惱不就可以迎刃而解了嗎?

Politicians push privatisation at different times for different reasons. In Britain in the 1980s,Margaret Thatcher used it to curb the power of the unions. Eastern European countriesemployed it later to dismantle command economies. Today, with public indebtedness at itshighest peacetime level in advanced economies, the main rationale is to raise cash.

政府會(huì)在不同的時(shí)期因?yàn)椴煌脑蚨M(jìn)行私有化?,敻覃愄?middot;撒切爾在上世紀(jì)80年代的英國(guó)推行私有化,是因?yàn)槟菚r(shí)正是工會(huì)勢(shì)力的強(qiáng)盛時(shí)期,她想借此壓制工會(huì);后來(lái),東歐國(guó)家也實(shí)施了私有化,那是因?yàn)樗麄兿霐[脫計(jì)劃經(jīng)濟(jì)。而如今,讓富國(guó)變賣家底,是因?yàn)樗麄兊膫鶆?wù)水平正處于和平年代的最高峰,實(shí)行私有化有助于他們籌措資金。

Taxpayers might think that the best family silver has already been sold, but plenty is still in thecupboard. State-owned enterprises in OECD countries are worth around $2 trillion. Then thereare minority stakes in companies, plus $2 trillion or so in utilities and other assets held by localgovernments. But the real treasures are “non-financial” assets—buildings, land, subsoilresources—which the IMF believes are worth three-quarters of GDP on average in richeconomies: $35 trillion across the OECD.

對(duì)此,民眾可能會(huì)有不同的想法。因?yàn)?,在他們看?lái),值錢的家底已經(jīng)賣得差不多了,還有什么能拿的出手嗎?但是,破家值萬(wàn)貫,再窮的也總有壓箱底的寶貝。對(duì)于富國(guó)來(lái)說(shuō),這些寶貝就是大約價(jià)值在2萬(wàn)億美元的政府企業(yè),以及差不多同等價(jià)值的在私營(yíng)公司股權(quán)和地方政府手里的公用事業(yè)等其他資產(chǎn)。但這還算不上是真正值錢的,真正值錢的是那些“非金融性”資產(chǎn),也就是房產(chǎn),土地和地下資源。據(jù)國(guó)際貨幣基金組織測(cè)算,這部分家底的價(jià)值在35萬(wàn)億美元左右,相當(dāng)于富國(guó)平常年份GDP總和的四分之三。

Some of these assets could not or should not be sold. What price the Louvre, the Parthenon orYellowstone National Park? Murky government accounting makes it impossible to know whatportion of the total such treasures make up. But it is clear that the overall list includesthousands of marketable holdings with little or no heritage value.

不過(guò),不是所有的家底都能賣的。有的不僅不應(yīng)賣,而且不能賣。試想,誰(shuí)能給盧浮宮,帕特農(nóng)神廟或者黃石國(guó)家公園開個(gè)價(jià)呢?因此,準(zhǔn)備出售家底的政府應(yīng)該明白這樣一個(gè)道理:就算賬本再難看,也不能把這些寶貝拿出來(lái)賣。能夠賣的應(yīng)該是那些不怎么值錢或者是沒有多少傳承價(jià)值的東西。因?yàn)?,單單這些就已經(jīng)足夠了。

America's federal government owns nearly 1m buildings (of which 45,000 were found to beunneeded or under-used in a 2011 audit) and about a fifth of the country's land area, beneathwhich lie vast reserves of oil, gas and other minerals; America's “fracking” revolution has so farbeen almost entirely on private land. The Greek state's largest stock of unrealised value lies inits more than 80,000 non-heritage buildings and plots of land. With only one holiday home forevery 100 in Spain, Greece should be able to tempt developers and other investors at the rightprice. Analysts at PwC reckon Sweden has marketable state-owned property worth $100billion-120 billion. If that is typical of the OECD, its governments are sitting on saleable landand buildings worth up to $9 trillion—equivalent to almost a fifth of their combined gross debt.

先看美國(guó)。聯(lián)邦政府的家底中包括近100萬(wàn)幢建筑物和約占國(guó)土面積五分之一的土地。據(jù)2011年的一次摸底調(diào)查顯示,在這100萬(wàn)幢建筑物中,政府不再需要的或者是已經(jīng)用不著了建筑物為45000幢。土地方面,由于它們大都蘊(yùn)藏著豐富的石油和天然氣或者其他資源。因此,只要像迄今為止幾乎完全都是在私人土地上進(jìn)行的“壓裂”革命那樣,只要把土地賣出去,肯定能得到豐厚的回報(bào)。再看希臘:他們最值錢的應(yīng)該是數(shù)量約為80000處的沒有傳承價(jià)值的建筑物和大大小小的地塊,這些家底還一直未實(shí)現(xiàn)其價(jià)值。鑒于西班牙百戶人家平均只有一戶擁有度假屋, 希臘應(yīng)當(dāng)可以用適當(dāng)?shù)膬r(jià)格吸引開發(fā)商和其他投資商。最后是瑞典:據(jù)普華永道的估計(jì),如果以市場(chǎng)價(jià)格來(lái)計(jì)算,該國(guó)政府手中所持有的土地和房產(chǎn)約為1000億-1200億美元。若以上情況屬實(shí),那么,富國(guó)政府真正是在坐擁“金山銀山”。因?yàn)?,僅可供出售的土地和房屋加起來(lái)就大約值9萬(wàn)億美元,這幾乎相當(dāng)于他們GDP總和的五分之一。

Get on with it

賣吧!

Governments seem strangely reluctant to exploit these revenue-raising opportunities. That ispartly because privatisation always faces opposition. Particular sensitivities surround land, asRonald Reagan discovered when his plan to sell swathes of America's West were shot down bya coalition of greens and ranchers who enjoyed grazing rights, and as the British governmentfound in 2010 when environmentalists scuppered its attempt to sell Forestry Commission land.

但奇怪的是,當(dāng)增收的機(jī)會(huì)就擺在眼前時(shí),富裕國(guó)家似乎又有點(diǎn)拿不定主意了。究其原因,除了舍不得之外,最主要的是因?yàn)?,政府在推行私有化時(shí),總會(huì)遇到反對(duì)。土地買賣特別敏感。當(dāng)里根準(zhǔn)備出售美國(guó)西部土地時(shí),他發(fā)現(xiàn)自己成了熱愛游牧的綠色和平人士和農(nóng)場(chǎng)主的攻擊對(duì)象;當(dāng)英國(guó)政府試圖在2010年將林業(yè)委員會(huì)所屬的土地賣給別人時(shí),他們?cè)獾搅谁h(huán)保主義者的突襲。

In recent years the big transactions, apart from reprivatisations of rescued banks, have mostlytaken place in emerging markets. Activity is starting to pick up in Europe: the Britishgovernment sold Royal Mail last year, and is setting a good example both in transparencyover its land and property holdings and in its readiness to sell them. But, overall, cautionrules. Italy, for example, carries a public-debt burden of 132% of GDP, yet its privatisationplans are timid—even though the state has proportionately more to sell than most other richcountries, with corporate stakes worth perhaps $225 billion and non-financial assets worth asmuch as $1.6 trillion. Now that markets have regained their composure, it is time to be bolder.

但是,在看到新興市場(chǎng)國(guó)家近年來(lái)一直在出售政府資產(chǎn)方面頻出大手筆之后,歐洲終于也坐不住了:去年,英國(guó)政府賣掉了皇家郵政,并且還在公布家底和出賣意向方面帶了一個(gè)好頭。不過(guò),歐洲國(guó)家在做這些事的時(shí)候,總是顯得畏手畏腳,小心過(guò)頭。意大利就是這方面的一個(gè)例子。雖說(shuō)該國(guó)的政府債務(wù)已經(jīng)達(dá)到了GDP的132%,雖說(shuō)他們的家底比任何一個(gè)富裕國(guó)家都要殷實(shí),但他們總是在實(shí)行私有化時(shí)表現(xiàn)的小心謹(jǐn)慎,以至于白白地浪費(fèi)了手中所持有的2250億美元的股票和1.6萬(wàn)億美元的非金融性資產(chǎn)。既然市場(chǎng)已經(jīng)緩過(guò)勁來(lái)了,還猶豫什么呢?放開膽子賣啊!

There are ways of encouraging sales. Data collection on public property is shockingly poor. Itis patchy even in Scandinavia, where governments pride themselves on their openness.Governments need to get a better idea of what they hold. Effective land registries, givingcertainty to title, are essential: Greece's registry remains a mess. Too many governments usea flaky form of “cash basis” accounting that obscures the costs of holding property. Too fewproduce proper balance-sheets. Better beancounting would make it easier to ascertain whatmight be better off in private hands.

促進(jìn)房產(chǎn)買賣有許多法子。公共房產(chǎn)和土地方面,數(shù)據(jù)的收集糟糕的要命。即便是以公開透明而自詡的北歐諸國(guó)政府在這個(gè)問(wèn)題上也做得差強(qiáng)人意。政府對(duì)自己的家底應(yīng)當(dāng)有更清楚的認(rèn)識(shí)。為了要讓房產(chǎn)權(quán)有確定性, 有效的土地登記是不可少的:希臘的土地登記仍然是一團(tuán)糟。太多的政府在房產(chǎn)的會(huì)計(jì)核算上采用一種不可靠的“現(xiàn)金制”, 這會(huì)模糊房產(chǎn)持有的成本。只有為數(shù)很少的政府對(duì)此提供適當(dāng)?shù)馁Y產(chǎn)負(fù)債表。一個(gè)好的會(huì)計(jì)核算制度會(huì)讓人們更容易確定哪些公房私買之后 比較合算。

Governments also need to sweat whatever remains in state hands. There is no single model formanaging public assets, but any successful strategy would include setting private-sector-stylefinancial benchmarks, replacing cronies with experienced managers and shielding them frompolitical interference. Not only is this good in itself, but it can also lead naturally toprivatisation. That was the case in Sweden a decade ago, when creating a professionallymanaged holding company for state assets revealed many to be non-core, leading to a sellingsplurge by a left-leaning government.

這樣,在搞清土地和房產(chǎn)的情況之后,政府還要花大力氣對(duì)剩余的家底進(jìn)行一番整頓。公共資產(chǎn)的管理沒有成例可循,但是若想成功,就必須為其設(shè)定新的基準(zhǔn),以私人投資的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)要求公共資產(chǎn),用經(jīng)驗(yàn)豐富的資產(chǎn)管理者取代靠拉關(guān)系而上位的庸才,并且讓這些人免受政治干擾。這種做法不僅本身有利于公共資產(chǎn)的管理,而且還能自然而然地公共資產(chǎn)的私有化。瑞典早在10年前就為我們樹立了一個(gè)榜樣。當(dāng)時(shí),在給政府資產(chǎn)建立一個(gè)由專業(yè)人士管理的控股公司的過(guò)程中曾發(fā)現(xiàn)許多資產(chǎn)屬于非核心資產(chǎn),為此,該國(guó)左傾的政府掀起過(guò)一股私有化大潮。

Where are the successors to Thatcher and Reagan?

學(xué)學(xué)里根和撒切爾

Privatisation is no panacea for profligate governments. Selling assets is a one-off thatprovides only brief respite for those addicted to overspending (though, once sold, assets—from ports to companies—tend to generate far more business). It also has to be weighedagainst lost revenue if the assets provide an income stream: oil-rich Norway gets a quarter ofits government revenue from well-managed state companies. Selling when markets aredepressed is generally a bad idea.

在私有化的過(guò)程中,各國(guó)政府應(yīng)該注意一下三點(diǎn)。第一,私有化不是靈丹妙藥。對(duì)揮霍無(wú)度花錢上癮的政府來(lái)說(shuō),它只能解一時(shí)之痛,盡管賣掉港口和企業(yè)都會(huì)大大地促進(jìn)商業(yè)的發(fā)展。第二,只要待出售的資產(chǎn)還能帶來(lái)一點(diǎn)收入。政府就應(yīng)該三思而后行。在這方面,挪威就是一個(gè)可供學(xué)習(xí)的榜樣。雖說(shuō)這個(gè)國(guó)家的是靠石油富裕起來(lái)的,但是政府的收入中有四分之一是來(lái)自于對(duì)國(guó)有企業(yè)的良好管理。第三,不要再市場(chǎng)不振時(shí)出售家底。

Governments also need to learn from mistakes made in past waves of privatisation. Withoutrobust regulation, sell-offs enrich insiders and lead to backlashes. That happened in Britain(over rail and utilities) and emerging markets (telecoms, banking and more). The Royal Mail salewas a reminder of the political risks: price an asset too high and the deal might flop; price ittoo low and the taxpayer feels cheated. Nevertheless, for governments that are serious aboutbringing their spending in line with revenues, privatisation is a useful tool. It allows governmentsto cut their debts and improve their credit ratings, thus reducing their outgoings, and itimproves the economy's efficiency by boosting competition and by applying private-sectorcapital and skills to newly privatised assets.

另外,富國(guó)政府還應(yīng)從之前的私有化大潮中吸取經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)。他們必須明白,如果缺乏嚴(yán)格的監(jiān)管,私有化就會(huì)變成內(nèi)幕交易者牟利的機(jī)會(huì),從而引發(fā)民眾的不滿。英國(guó)在出售鐵路和公共事業(yè)時(shí)發(fā)生過(guò)這種事情,新興市場(chǎng)國(guó)家在出售電信和銀行等行業(yè)時(shí)也發(fā)生過(guò)這種事情。圍繞著出售皇家郵政而發(fā)生的一系列事情提醒政府注意,私有化是要冒政治風(fēng)險(xiǎn)的:如果出價(jià)太高,協(xié)議可能會(huì)泡湯;如果出價(jià)太低,民眾又會(huì)認(rèn)為自己受騙了。盡管如此,政府還是應(yīng)該把私有化當(dāng)成是一個(gè)有用的工具。因?yàn)椋瑢?duì)于真得想實(shí)現(xiàn)收支平衡的政府來(lái)說(shuō),他們可以借此降低債務(wù),提高信用,從而達(dá)到減少開支的目的;他們可以借此鼓勵(lì)競(jìng)爭(zhēng),可以借此用私人投資的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)要求剛剛實(shí)現(xiàn)了私有化的國(guó)有資產(chǎn),從而達(dá)到提高經(jīng)濟(jì)效率的目的。

Thatcher and Reagan used privatisation as a tool to transform utilities, telecoms andtransport. Their 21st-century successors need to do the same for buildings, land andresources. Huge value is waiting to be unlocked.

撒切爾和里根都曾經(jīng)利用私有化的方式,將原本由政府運(yùn)營(yíng)的公用事業(yè)、電信和交通等行業(yè)轉(zhuǎn)變?yōu)樗饺似髽I(yè)。如今,他們的后人也需要對(duì)房屋、土地和資源實(shí)行私有化。這是一筆巨大的財(cái)富,它正在等待著人們?nèi)グ阉l(fā)掘出來(lái)。

1.think of 想起;考慮

例句:It behoves us to think of these dangers.

我們必須考慮到這些危險(xiǎn)。

2.make up 彌補(bǔ)

例句:While renewable sources of energy will make upthe fastest-growing segment of the fuel mix in the future, fossil fuels will remain the dominantsource.

盡管可再生能源將是未來(lái)燃料組合中增長(zhǎng)最快的組成部分,但石化燃料仍將占據(jù)主流。

3.able to 能;會(huì)

例句:He had never been able to disbelieve it completely.

他從未能夠?qū)Υ擞枰匀P否定。

4.reluctant to 不愿

例句:Criminals are very reluctant to leave a paper trail.

罪犯非常不愿意留下案底。

通過(guò)上面的跨考網(wǎng)的專家精心的為大家準(zhǔn)備的關(guān)于2017考研英語(yǔ)閱讀材料:社論精粹私有化的一些資料,考生對(duì)這一種政策認(rèn)真的了解一下,并學(xué)習(xí)一些詞匯。

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無(wú)論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來(lái)了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門;個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多

考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) 34所自劃線院校考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國(guó)各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國(guó)各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線?
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說(shuō)考研如何擇專業(yè)?
手把手教你如何選專業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時(shí)間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來(lái)源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來(lái)源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者見稿后在兩周內(nèi)速來(lái)電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220