2017考研英語(yǔ)閱讀材料:禁止孩子入內(nèi)的是與非

最后更新時(shí)間:2016-02-15 15:56:54
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來(lái)跨考秋季集訓(xùn)營(yíng),幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
很多的地方都存在著兒童安全隱患問(wèn)題,還有一些地方會(huì)因?yàn)楹⒆涌摁[會(huì)影響自己店里的生意而禁止孩子入內(nèi)。下面一起來(lái)看一下跨考網(wǎng)的專家精心的為大家準(zhǔn)備的關(guān)于2017考研英語(yǔ)閱讀材料:禁止孩子入內(nèi)的是與非的一些資料,幫助同學(xué)們更好的做好考研英語(yǔ)的復(fù)習(xí)備考工作。

Child-free businesses

店內(nèi)無(wú)童

Nippers not wanted

孩子禁入

The rights and wrongs of banning babies

禁止孩子入內(nèi)的是與非

IT IS a familiar sound. You are enjoying a quiet beerin your local watering-hole when someone starts crying. Unlike (most) adults, babies cannotseem to order a refreshing bottle without howling.

這個(gè)場(chǎng)景似曾相識(shí):你在當(dāng)?shù)氐木瓢衫锇察o的喝著啤酒,突然有人開(kāi)始大哭。與(多數(shù)的)成年人不同,好像孩子們不使勁兒哭就點(diǎn)不到酒一樣。

Those who visit bars to seek refuge from rugrats are fighting back. Last month Hot Bird, acraft-beer bar in Brooklyn, barred children. Its owner was fed up with parents who thoughttheir brats were entitled to VIP service despite drinking only milk. One pair of parents asked forthe music to be turned down because their five-month-old was trying to sleep. Unattendedsprogs have fallen after climbing on bar-stools. A dog bit one little girl after she petted it. Thedog-owner and the dog fled. The parents blamed the bartender.

那些為了躲避孩子而光顧酒吧的人開(kāi)始回?fù)?。上個(gè)月,位于布魯克林的一家名為熱鳥(niǎo)的工藝酒吧禁止孩子進(jìn)入。熱鳥(niǎo)酒吧的老板受夠了那些父母,他們的孩子在酒吧只喝牛奶卻認(rèn)為孩子有權(quán)力享受VIP的服務(wù)。一對(duì)父母曾因?yàn)樗麄兾鍌€(gè)月大的孩子要睡覺(jué),而要求酒吧把音樂(lè)聲音調(diào)小。無(wú)人看管的孩子爬上吧椅后跌落下來(lái)。一個(gè)小女孩摸了摸狗之后被狗咬傷,而狗主人帶著狗逃跑了,父母則責(zé)備酒保。

Hot Bird is not alone. Other pubs plagued by prams have taken to excluding children. DoubleWindsor bans tots after 5pm. Union Hall, a hipster hot-spot, put a “No Strollers, Please” signon its door in 2008 (though it does allow kiddies in a few afternoons a week). Greenwood Park,which has a lovely beer garden and pitches itself as “family friendly”, closes its doors on kidsunder 21 after 7pm.

熱鳥(niǎo)并不是個(gè)例。其他受孩子困擾的酒吧也已經(jīng)禁止孩子進(jìn)入。雙溫莎在17點(diǎn)后禁止孩子進(jìn)入。一家名為公會(huì)大廳的時(shí)尚人氣酒吧,2008年再他們門口掛了一張寫著“禁止手推車,謝謝合作”的牌子(盡管他們?cè)谝恢苤械哪硯滋煜挛缫彩窃试S孩子進(jìn)入的)。綠木公園擁有啤酒花園和場(chǎng)地,并標(biāo)榜自己是“關(guān)注家庭”型酒吧,他們也在19點(diǎn)后禁止21歲以下的孩子進(jìn)入。

Bratophobia is not confined to New York. In January Grant Achatz, a Michelin-rated chef,complained about a crying baby in his Chicago restaurant. He could hear it crying even in thenoisy kitchen. Via Twitter, he wondered if he should ban children. Last year a Virginia sushi barbanned all diners under 18. Olde Salty, a restaurant in North Carolina, allows kiddies, but has ano-tolerance policy for screamers.

孩子恐懼癥并不只在紐約。一月,一名為Grant Achatz的米其林星級(jí)廚師,抱怨一個(gè)孩子在他芝加哥的飯店里大哭。他在嘈雜的廚房里都能聽(tīng)到哭聲。他在推特上發(fā)聲,說(shuō)他是否可以禁止孩子進(jìn)入。去年,弗吉尼亞州的壽司店禁止18歲以下客人進(jìn)入。一家位于北卡羅來(lái)納名為Olde Salty的飯店允許孩子進(jìn)入,但是不允許孩子哭鬧。

Businesses that shut out children argue that parents have plenty of other places to go. In NewYork Parkslopeparents.com lists lots of kid-friendly bars and restaurants. Cinemas are usuallyaccommodating. The “cry baby matinee” at the East 86th Street Cinema, for instance, showsgrown-up movies but welcomes babies. The lights are dimmed just a little bit and the volume isnot very loud. There is even a nappy-changing table near the back.

將孩子拒之門外的商家認(rèn)為,父母?jìng)冇泻芏嗟胤娇梢匀?。在New York Parkslopeparents.com的網(wǎng)站上列出了很多允許孩子進(jìn)入的酒吧和餐館。電影院通常也都是可以的。例如,在東86街電影院的“哭泣的寶貝專場(chǎng)”上播放給大人們看的電影,但也歡迎寶貝們?nèi)タ础?/p>

Balancing the interests of parents and non-parents is hard. Families like to travel, but others onlong-haul flights want to sleep in peace. The Economist once published a wry leader advocatingchild-free zones on planes and trains. Malaysian Airlines has taken our advice: it bans infantsfrom its first-class cabins and offers child-free zones in economy in some planes. No Americanairline has followed suit.

為人父母和非父母之間的利益很難平衡。家庭喜歡出行,但其他長(zhǎng)途航班上的旅客想要安靜的睡眠?!督?jīng)濟(jì)學(xué)人》曾刊登過(guò)一位提出在飛機(jī)和火車上設(shè)立無(wú)孩子區(qū)的激進(jìn)的領(lǐng)導(dǎo)者。馬來(lái)西亞航空已經(jīng)接受了本刊的建議:頭等艙禁止孩子進(jìn)入,并且在某些航班的經(jīng)濟(jì)艙設(shè)立無(wú)孩子區(qū)。但美國(guó)沒(méi)有航空公司效仿。

Parents, by and large, think non-parents should grin and bear it when a wailing infant brieflydisturbs their tranquil, responsibility-free existence. It is not as if non-parents had to get upand feed the little horror four times last night. A cramped Brooklyn outlet of Barnes &Noble, a book chain, requires strollers to be left in a designated parking space on the secondfloor. Many mums are furious. Have you ever tried to hold a baby, sip a latte and read “TheGruffalo”, all at once? It's not easy.

總體而言,父母?jìng)冋J(rèn)為非父母應(yīng)當(dāng)在孩子的哭鬧擾亂他們安寧的時(shí)候逆來(lái)順受,認(rèn)為自己不應(yīng)當(dāng)承擔(dān)責(zé)任。這又不是讓沒(méi)孩子的人晚上爬起來(lái)四次,給小壞蛋喂奶。一家位于布魯克林狹窄道路上名為Barnes &Noble的連鎖書(shū)店要求手推車需要放在二樓指定的停放區(qū)域內(nèi)。許多母親為此大發(fā)雷霆到:你們有沒(méi)有試過(guò)同時(shí)抱著孩子,喝口拿鐵,還要讀《咕嚕牛》?這太難了。

1.fight back 反擊

例句:When deflated due to one who will fight back,they become scared rabbits and run off and hide.

但當(dāng)它們由于被你反擊而縮小的時(shí)候,它們就會(huì)變成嚇壞了的兔子而很快跑掉并藏起來(lái)。

2.fed up with 受夠

例句:I get fed up with other people's greed.

我對(duì)別人的貪婪厭煩透了。

3.turn down 拒絕;減少,關(guān)小

例句:Then, when their performance attracts the attention of the interviewers, they turn downany offers which come their way.

而當(dāng)他們的表現(xiàn)吸引了場(chǎng)上面試官的注意時(shí),他們就會(huì)拒絕提供給他們的聘用機(jī)會(huì)。

4.confine to 限制

例句:He did not confine himself to the one language.

他沒(méi)把自己局限于這一門語(yǔ)言。

通過(guò)上面的跨考網(wǎng)的專家精心的為大家準(zhǔn)備的關(guān)于2017考研英語(yǔ)閱讀材料:禁止孩子入內(nèi)的是與非的一些資料,我們知道了在很多的地方對(duì)于禁止孩子入內(nèi)的事情存在很多的爭(zhēng)議。

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開(kāi)始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無(wú)論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來(lái)了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門;個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多

考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) 34所自劃線院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國(guó)各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國(guó)各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線?
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說(shuō)考研如何擇專業(yè)?
手把手教你如何選專業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開(kāi)班時(shí)間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來(lái)源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來(lái)源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者見(jiàn)稿后在兩周內(nèi)速來(lái)電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220