您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)公共課英語閱讀正文

2014考研英語:原文閱讀的有效方法_跨考網(wǎng)

最后更新時(shí)間:2013-05-31 19:19:12
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來跨考秋季集訓(xùn)營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  長期的閱讀研究和教學(xué)實(shí)踐使我了解到學(xué)習(xí)考研英語的同學(xué)的眾多困惑,如何高速有效地閱讀原文是其中之一。在考試時(shí),有的同學(xué)運(yùn)用“地毯式”閱讀法,讀到每個(gè)詞時(shí)都若有所思,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,惟恐意思稍有偏差,陶醉于個(gè)別句子的繁瑣分析,惟恐自己不了解句子的成分。這種緩慢謹(jǐn)慎的閱讀雖然在心理上能給閱讀者以一種虛假的踏實(shí)感,但是無論是從理解原文還是從做題的角度而言都表現(xiàn)為效率低下。針對(duì)這一普遍情況,跨考考研介紹閱讀原文的一種有效方法---考研閱讀原文“三讀法”:詳讀重點(diǎn),略讀細(xì)節(jié),跳讀修飾。》》2014考研英語復(fù)習(xí)指導(dǎo)


  詳讀重點(diǎn)

  所謂重點(diǎn),就原文而言,就是文章的基本結(jié)構(gòu)、內(nèi)容和態(tài)度;就答題而言,就是問題所對(duì)應(yīng)的原文的出題句。以這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來衡量,需要重點(diǎn)閱讀的原文詞句就不會(huì)很多,因?yàn)槲恼潞竺嬷挥形宓李},它們對(duì)應(yīng)的原文在五句以上。為了回答文章后面的問題,需要重點(diǎn)閱讀原文的下列內(nèi)容:

  1.宏觀方面

  (1)文章結(jié)構(gòu)

  (2)文章主題句

  (3)各段首末句

  (4)作者態(tài)度

  2.微觀方面

  (1)有轉(zhuǎn)折處

  (2)重要標(biāo)點(diǎn)

  (3)句子主干

  略讀細(xì)節(jié)

  相對(duì)于論點(diǎn)而言,論據(jù)是細(xì)節(jié)性的。如果明白論點(diǎn),論據(jù)可以讀得較快。相對(duì)于段落主題而言,解釋段落主題的支持句是細(xì)節(jié)性的??梢月宰x的細(xì)節(jié)包括:

  1.例子

  2.解釋

  跳讀修飾

  細(xì)節(jié)性的修飾,只對(duì)論點(diǎn)起次要的補(bǔ)充說明作用,第一遍閱讀時(shí)可以跳過。此外,這些細(xì)節(jié)性的東西通常也不出題,即使涉及問題,到時(shí)候看也來得及??梢蕴x的細(xì)節(jié)包括:

  1.兩個(gè)逗號(hào)之間的東西

  2.兩個(gè)破折號(hào)之間的東西

  3.人物的頭銜

  4.并列敘述

  下面以2006年考研閱讀第一篇為例,說明如何運(yùn)用“三讀法”達(dá)到最佳效果。

  In spite of “endless talk of difference, American society is an amazing machine for homogenizing people. There is “the democratizing uniformity of dress and discourse, and the casualness and absence of deference” characteristic of popular culture. People are absorbed into “a culture of consumption”, launched by the 19th-entury department stores that offered “vast arrays of goods in an elegant atmosphere. Instead of intimate shops catering to a knowledgeable elite” these were stores “anyone could enter, regardless of class or background. This turned shopping into a public and democratic act. ” The mass media, advertising and sports are other forces for homogenization.

  Immigrants are quickly fitting into this common culture, which may not be altogether elevating but is hardly poisonous. Writing for the National Immigration Forum, Gregory Rodriguez reports that today’s immigration is neither at unprecedented level nor resistant to assimilation. In 1998 immigrants were 9.8 percent of population; in 1900, 13.6 percent. In the 10 years prior to 1990, 3.1 immigrants arrived for every 1,000 residents; in the 10 years prior to 1890, 9.2 for every 1,000. Now, consider three indices of assimilation—language, home ownership and intermarriage.

  The 1990 Census revealed that “a majority of immigrants from each of the fifteen most common countries of origin spoke English ‘well’ or ‘very well’ after ten years of residence. ” The children of immigrants tend to be bilingual and proficient in English. “By the third generation, the original language is lost in the majority of immigrant families. ”Hence the description of America as a “graveyard” for languages. By 1996 foreign-born immigrants who had arrived before 1970 had a home ownership rate of 75.6 percent, higher than the 69.8 percent rate among native-born Americans.

  Foreign-born Asians and Hispanics “have higher rates of intermarriage than do U.S-born whites and blacks. ” By the third generation, one third of Hispanic women are married to non-Hispanics, and 41 percent of Asian-American women are married to non-Asians.

  Rodriguez notes that children in remote villages around the world are fans of superstars like Arnold Schwarzenegger and Garth Brooks, yet “some Americans fear that immigrants living within the United States remain somehow immune to the nation’s assimilative power.”

  Are there divisive issues and pockets of seething anger in America? Indeed. It is big enough to have a bit of everything. But particularly when viewed against America’s turbulent past, today’s social indices hardly suggest a dark and deteriorating social environment.

  21. The word “homogenizing” (Line 1, Paragraph 1) most probably means

  [A] identifying. [B] associating.

  [C] assimilating. [D] monopolizing.

  22. According to the author, the department stores of the 19th-century

  [A] played a role in the spread of popular culture.

  [B] became intimate shops for common consumers.

  [C] satisfied the needs of a knowledgeable elite.

  [D] owed its emergence to the culture of consumption.

  23. The text suggests that immigrants now in the U.S.

  [A] are resistant to homogenization.

  [B] exert a great influence on American culture.

  [C] are hardly a threat to the common culture.

  [D] constitute the majority of the population.

  24. Why are Arnold Schwarzenegger and Garth Brooks mentioned in Paragraph 5?

  [A] To prove their popularity around the world.

  [B] To reveal the public’s fear of immigrants.

  [C] To give examples of successful immigrants.

  [D] To show the powerful influence of American culture.

  25. In the author’s opinion, the absorption of immigrants into American society is

  [A] rewarding. [B] successful.

  [C] fruitless. [D] harmful.

  一、詳讀重點(diǎn)

  根據(jù)上面要求詳細(xì)閱讀的內(nèi)容,作者以紅色標(biāo)出了重點(diǎn)。首先是宏觀方面。從文章結(jié)構(gòu)而言,本文主要闡述一個(gè)概念homogenization(同化),屬于常見的“一枝獨(dú)秀型”結(jié)構(gòu),即主要說明一個(gè)核心概念。文章首句In spite of “endless talk of difference, American society is an amazing machine for homogenizing people就是全文的中心。除了這一句之外,其他段落的首末句也值得關(guān)注。從態(tài)度而言,作者在首句用amazing(令人驚嘆的)、第二段首句(hardly poisonous)與全文末句(hardly suggest a dark and deteriorating social environment)使用雙重否定表明移民成功融入美國社會(huì)。

  從微觀方面而言,第二段首句(but)、倒數(shù)第二段末句(yet)與末段末句 (but)三處的轉(zhuǎn)折對(duì)應(yīng)三道題,加上文章首句也對(duì)應(yīng)一道題,這樣四道題---1、3、4、5題所對(duì)應(yīng)的原文就確定了。剩下的第二題也很容易根據(jù)問題中的關(guān)鍵詞19th-century定位第一段。

  由此可見,只要閱讀時(shí)抓住了重點(diǎn),就能迅速地定位各個(gè)問題所對(duì)應(yīng)的原文。》》考研英語之閱讀復(fù)習(xí)技巧

  二、略讀細(xì)節(jié)與跳讀修飾

  一方面為了加快速度,另一方面為了提高準(zhǔn)確率,對(duì)于細(xì)節(jié)與修飾部分可以較快地閱讀甚至跳過。在第一段中,第二句難以理解,但是由于放在文章的主題之后,應(yīng)該屬于對(duì)首句主題的細(xì)節(jié)性說明。所以,閱讀的時(shí)候如果看不懂不要較真兒,因?yàn)樗皇且粋€(gè)論據(jù),而且通常不考。

  在第二段中,段末包含數(shù)字年代的兩個(gè)句子屬于并列性的細(xì)節(jié),應(yīng)該速讀甚至跳讀。第三段與第四段是對(duì)第二段末句所說的三個(gè)表明同化的指標(biāo)---language, home ownership and intermarriage 的詳細(xì)說明,屬于明顯的細(xì)節(jié),閱讀時(shí)應(yīng)該速讀。如此閱讀不僅抓住了重點(diǎn),而且節(jié)約了時(shí)間。

  綜上所述,只要詳讀重點(diǎn)、略讀細(xì)節(jié)與跳讀修飾,就能做到正確率與速度雙豐收。所以,考研閱讀的最高境界是:精讀要考的,略讀次要的,不管無關(guān)的。

  相關(guān)推薦:考研英語復(fù)習(xí)備考指南

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營帶來了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門;個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多

考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) 34所自劃線院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國各招生院校考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線?
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說考研如何擇專業(yè)?
手把手教你如何選專業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時(shí)間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請(qǐng)作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220