您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)公共課英語翻譯正文

2019考研英語翻譯習題每日一練:我國首個地下云圖網(wǎng)

最后更新時間:2018-07-06 11:36:04
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
  考研英語翻譯備考需要大量的聯(lián)系和積累,小編為大家整理了2019考研英語翻譯習題每日一練,大家可以參考進行復習。

  5月7日,四川省地震預警重點實驗室、成都高新減災研究所在成都高新區(qū)宣布:將在四川、云南建設面向地震預報的我國首個地下云圖網(wǎng)。

  According to the plan, 2,000 monitoring stations will be built in two years in Sichuan and Yunnan, two quake-prone provinces in southwest China, said scientists with the Institute of Care-life, a disaster-reduction lab based in Chengdu, capital of Sichuan.

  四川省成都高新減災研究所的科學家表示,按照規(guī)劃,我國將用兩年時間在四川和云南兩個地震多發(fā)省份建立2000個監(jiān)測站。

  地下云圖網(wǎng)(underground seismic network for earthquake monitoring)是通過在四川、云南建設2000個地下云圖監(jiān)測站(monitoring stations),實時關注與地震發(fā)生直接相關的物理量——地下應力和能量(underground stress and energy),從而形成它們的動態(tài)演化圖。

  新建設的川滇地下云圖網(wǎng)的主要科學目標是,解決淺源(深度小于20千米)破壞性地震的臨震預報(to predict shallow earthquakes whose epicenters are less than 20 kilometers deep)難題。臨震預報(imminent earthquake prediction)是指對某地幾天以內(nèi),在較小范圍內(nèi)可能發(fā)生的破壞性地震做出的預報。

  按照科研計劃,地震預警四川省重點實驗室、成都高新減災研究所將用1至2年建成川滇地下云圖網(wǎng);再用3年時間,運用新建設的地下云圖網(wǎng)采集10個左右破壞性地震的案例(monitor the region for three years and expect to collect data on about 10 earthquakes in this period),進行地震預報的內(nèi)部技術試驗等。目前,首個地下云圖網(wǎng)監(jiān)測站和傳感設備,已在汶川縣映秀地震臺部署完成。

  地震之所以可怕,除了其來勢迅猛,猝不及防外,還因為它往往破壞力驚人。英語中,描述其破壞力的詞,按由輕到重的次序大致有damage,destroy, devastate,shatter,level,flatten等等。

  Damage 是指“損害,破壞”,但不是特別嚴重,還可以修復的那種,比如:

  Apart from hydropower projects, the earthquake damaged some power equipment manufacturers in Sichuan including Dongfang Electric in Hanwang in Deyang that was badly damaged when several buildings collapsed, causing several hundred deaths.

  除了水電站,地震還破壞了四川的一些供電設施工廠,德陽市漢旺鎮(zhèn)的東方電氣受損嚴重,幾棟建筑物倒塌,數(shù)百人死亡。

  Destroy 表示“完全破壞,消滅,摧毀,奪去人的生命”,被摧毀的物件不能再用。比如:

  Disasters, such as the quake, that destroy lives somehow create a renewed sense of selfless compassion.

  像地震這樣的災害,奪去人的生命,也激發(fā)出人們的無私情感。

  Devastate 也是表示“摧毀,破壞”,它比destroy的威力還要大、涵蓋的面還要廣,destroy 通常限定于某一地、某事物或是人,而devastate 還可表示“情感上,精神上也遭破壞,整個系統(tǒng)的完全潰敗”,比如:

  She was devastated by the loss of her mother.

  母親的死擊垮了她。

  地震可以destroy我們,但不能devastate我們。

  Shatter 指“粉碎,砸碎,毀壞,毀滅”,比如在地震中那些破碎的玻璃和房屋:

  All the glass and some of the buildings shattered when the earthquake hit the city.

  地震來襲的時候,所有的玻璃都震碎了,一些建筑物也損毀了。

  Level 和 flatten 的意思差不多,都是表示受害非常嚴重,“被夷為平地”,比如:

  The quake leveled entire towns, flattening the simple adobe, brick structures and leaving nothing but rubble.

  地震夷平了整個城鎮(zhèn),摧毀了簡易土坯房和磚結(jié)構(gòu)建筑,只留下一片廢墟。

  【相關詞匯】

  淺源地震 shallow earthquake

  破壞性地震 destructive earthquake

  震中 epicenter

  地震波 seismic wave

  地震預報 earthquake prediction

  震級 earthquake magnitude

  余震 aftershock

  地震次生災害 seismic secondary disaster

 

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220