您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)公共課英語翻譯正文

2017考研英語翻譯解題按部走更靠譜

最后更新時間:2016-02-01 17:49:24
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來跨考秋季集訓(xùn)營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
在考研英語當(dāng)中對很多考生來說最難的得分最低的就是英譯漢,這是對考生的語言應(yīng)用能力的考查,應(yīng)該注意掌握一些翻譯的技巧做好備考。下面我們大家一起來看一下跨考網(wǎng)的小編為大家整理的關(guān)于2017考研英語翻譯解題按部走更靠譜的一些資料供大家備考考研英語使用。

英譯漢涉及到兩種語言的應(yīng)用能力,因此需要對英漢兩種語言的特點有個總體認識,即英語重形合,漢語重意合 的特點。

英語重形合,主要是指無論多么復(fù)雜的英語句子,都是通過一些語法手段和邏輯手段連接起來的“葡萄藤一樣”的結(jié)構(gòu), 因而英語多長句??佳蟹g中的所有句子基本上都是結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長難句,因此理清句子結(jié)構(gòu)層次就顯得至關(guān)重要。

?考研英語翻譯可分三步走:

第一步:劃分結(jié)構(gòu),理清句式;

第二步:轉(zhuǎn)換詞義,組織語言;

第三步:調(diào)整語序,潤色文字。

?劃分結(jié)構(gòu)時,需要對句子進行拆分,而拆分點包括以下幾種:

(1)標點

(2)并列連詞:and, or, but, yet, for等

(3)從屬連詞:

狀語從句連接詞(when, as, since, until, before, after, where, because, since, thought, although, so that, ...等)

名詞性從句(that, whether/if等從屬連詞,who, whom, whose, what, which, whatever, whichever等連接代詞和when, where, how, why等連接副詞)

定語從句(who, which, that, whom, whose等關(guān)系代詞和when, why, where等關(guān)系副詞)

(4)不定式、分詞、介詞短語

【真題例句1】

This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.

【句子拆分】

拆分點參考:并列連詞、從屬連詞、介詞、不定式、分詞、標點。

This trend began //during the Second World War, //when several governments came to the conclusion //that the specific demands //that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen //in detail.

【參考譯文】

這種趨勢始于第二次世界大戰(zhàn)期間,當(dāng)時一些國家的政府得出結(jié)論:政府向科研機構(gòu)提出的具體要求通常是無法詳盡預(yù)見的。

【真題例句2】

Of course, some regulation is inevitable and undoubtedly necessary, but a free and democratic society functions best when it leaves the resolution of its ethical quandaries to the reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the government.

【句子拆分】

拆分點參考:標點,并列連詞,從屬連詞。

Of course,// some regulation is inevitable and undoubtedly necessary, //but a free and democratic society functions best //when it leaves the resolution of its ethical quandaries to the reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the government.

【參考譯文】

當(dāng)然,某些規(guī)定是不可避免并且是必需的,但是只有當(dāng)社會讓民眾通過自己的理智判斷而非政府管制去解決道德難題時,一個自由民主的社會才能最大限地發(fā)揮其功能。

通過上面跨考網(wǎng)的小編為大家整理的關(guān)于2017考研英語翻譯解題按部走更靠譜的一些資料,考生們注意掌握這些英語翻譯的步驟,同時注意要翻譯的句子中的語法。

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標準班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220