考研英語復(fù)習(xí):三種從句的譯法
考研英語復(fù)習(xí):三種從句的譯法
英譯漢試題中對名詞性從句、定語從句、狀語從句考核次數(shù)最多。恰當(dāng)?shù)胤g從句對整個長句非常重要,因此,跨考教育英語教研室胡老師提醒考生:對這些從句的譯法,必須正確掌握。下文從定語從句、名詞性從句、狀語從句三種從句的譯法進行詳細講解。希望對考生的復(fù)習(xí)有所幫助。
一、定語從句的譯法
定語從句分為限定性定語從句和非限定性定語從句。由于二者在翻譯時無大的差異,所以討論時不加嚴格區(qū)分。定語從句的譯法一般有三種:
(1)譯成含“的”字結(jié)構(gòu)的定語,放在先行詞之前。由于定語從句的作用相當(dāng)于定語,所以這種譯法是最普遍的。不過,條件是定語不可過長。
I am going to see my grandmother, who was ill in bed, to take her some butter and eggs and a fresh-baked cake that my mother has made for her.
譯文:_________________________
(2)采用“分譯法”,將較長的定語從句獨立出去,并將先行詞重復(fù)一次。
Elizabeth was determined to make no effort for conversation with a woman, who was now more than usually insolent and disagreeable.
譯文:_________________________
(3)譯成狀語從句。
Food which is kept too long decays because it is attacked by yeasts, moulds and bacteria.
譯文:__________________________________________________
二、名詞性從句的譯法
名詞行從句包括主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句,它們中大多數(shù)可以適用“順譯法”—按原文的順序翻譯。但也有一些值得注意的地方:
?、?主語從句的譯法:如主語從句和后面的成分都不長,則按順序在一句話里完成;如主語很長,而其他成分很短,則可采用分譯法;倘若二者長度相當(dāng)且都較長,則采用分譯法。
?、?表語從句的譯法:通常用順譯法。
⑶ 賓語從句的譯法:如賓語從句較長,且是第一層次的從句,句子往往在主句謂語動詞和賓語從句間斷開。
?、?同位語從句的譯法:類似于定語從句的譯法—處理成含“的”字結(jié)構(gòu)的定語,其同位語則成為該定語修飾的對象;或采用分譯法,先譯同位語,再補充同位語從句的內(nèi)容。如:
This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishments cannot generally be foreseen in detail.
譯文:_____________________________________________________
三、狀語從句的譯法
狀語從句在句中用來表示時間、原因、條件、目的、讓步、比較等等,這類從句往往用在主句后面,而漢語的習(xí)慣則要求將狀語的內(nèi)容先于主句表達,即要用逆譯法。結(jié)果狀語從句例外。
歷年試題中的狀語從句很多,值得特別注意的有:
(1)when引導(dǎo)的從句的譯法
when引導(dǎo)的時間狀語從句與主句之間有逗號隔開,說明主句是一個完整的句子,when從句與主句關(guān)系松散,只是一種語氣很弱的補充。類似的情況還有which引導(dǎo)的非限定性定語從句,往往有逗號與主句隔開,所以翻譯時常常用分譯法,獨立成句。
①When one of these non-economic categories is threatened and, if we happen to love it, we invent excuses to give it economic importance.
譯文:_____________________________________________________
?、贗n general, the tests work most efficiently when the qualities to be measured can be most precisely defined…
譯文:_________________________
(2)so…that…引導(dǎo)的結(jié)果狀語從句,不應(yīng)譯成“如此……以至于……”如:
However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world’s more fascinating and delightful aspects.
譯文:_________________________
相關(guān)推薦 | ||
考研指南 | 2016成功考研必要的7個關(guān)鍵點 | |
復(fù)習(xí)指導(dǎo) | 兩點搞定經(jīng)濟學(xué)考研專業(yè)課復(fù)習(xí) | 學(xué)外語千萬別踏進這五大誤區(qū) |
考研經(jīng)驗 | 南開2016金融學(xué)院保研夏令營成功經(jīng)驗 | 我是如何拿到北大金融學(xué)保研第一名的 |
關(guān)注“跨考教育”,聽說考研的人都關(guān)注了!
2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進入2023屆備考,跨考為23考研的考生準備了10大課包全程準備、全年復(fù)習(xí)備考計劃、目標院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級,無論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營帶來了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識點入門;個性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點離成功就更近一點!
點擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多
考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計劃 | |||
2023備考學(xué)習(xí) | 2023線上線下隨時學(xué)習(xí) | 34所自劃線院校考研復(fù)試分數(shù)線匯總 | |
2022考研復(fù)試最全信息整理 | 全國各招生院??佳袕?fù)試分數(shù)線匯總 | ||
2023全日制封閉訓(xùn)練 | 全國各招生院校考研調(diào)劑信息匯總 | ||
2023考研先知 | 考研考試科目有哪些? | 如何正確看待考研分數(shù)線? | |
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 | 從就業(yè)說考研如何擇專業(yè)? | ||
手把手教你如何選專業(yè)? | 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜 |
相關(guān)推薦
跨考考研課程
班型 | 定向班型 | 開班時間 | 高定班 | 標準班 | 課程介紹 | 咨詢 |
秋季集訓(xùn) | 沖刺班 | 9.10-12.20 | 168000 | 24800起 | 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班) | |
2023集訓(xùn)暢學(xué) | 非定向(政英班/數(shù)政英班) | 每月20日 | 22800起(協(xié)議班) | 13800起 | 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標準班服務(wù) |