您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)公共課英語翻譯正文

2022考研英語翻譯:抽象名詞的翻譯

最后更新時(shí)間:2021-02-22 16:32:12
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來跨考秋季集訓(xùn)營(yíng),幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  2022考研的小伙伴們基礎(chǔ)復(fù)習(xí)是時(shí)候開始進(jìn)行了,在考研路上英語復(fù)習(xí)一直是一道難以跨越的砍,翻譯題型應(yīng)該是整個(gè)考研英語復(fù)習(xí)過程中的一大難點(diǎn),很多同學(xué)得分率不高,不知道到該如何下手。下面為大家分享2022年考研英語抽象名詞的翻譯,希望大家能夠?qū)W以致用。

  抽象名詞在英語中出現(xiàn)頻率極高,可以用來表示某種動(dòng)作、性質(zhì)、狀態(tài)、品質(zhì)、情感等抽象概念。這類名詞的翻譯難度通常較大,會(huì)成為多數(shù)學(xué)生的攔路虎,值得詳細(xì)研究。尤金·奈達(dá)曾提出過一條重要的翻譯理論——等效原則。

  它要求譯語讀者對(duì)譯文信息的反應(yīng),應(yīng)該與源語讀者對(duì)原文的反應(yīng)程度基本相同。英語是靜態(tài)語言,而學(xué)術(shù)性議論文為體現(xiàn)其科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)性,更會(huì)使用大量抽象名詞。不同于英語,漢語是動(dòng)態(tài)語言,句子中傾向多用動(dòng)詞。因此,翻譯時(shí)應(yīng)該盡量將英語中的抽象名詞翻譯成漢語中的動(dòng)詞,以尋求譯文與原文的等效。

  例1 (2019 年英語1)Attempts have been made to curb this tendency, for example, by trying to incorporate some measure of quality as well as quantity into the assessment of an applicant’s papers.

  譯文:人們已經(jīng)做了許多嘗試來遏制這種趨勢(shì),例如評(píng)估申請(qǐng)人的論文時(shí),除了數(shù)量層面的考量,還嘗試把質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)納入進(jìn)來。

  例1中 “assessment”從動(dòng)詞“assess”派生出來的抽象名詞,表示“評(píng)估,評(píng)價(jià)”。但是如果直接翻譯成名詞,即“嘗試將一些質(zhì)量和數(shù)量的衡量標(biāo)準(zhǔn)納入申請(qǐng)者論文的評(píng)估之中”會(huì)顯得整個(gè)句子過于復(fù)雜。因此譯文將抽象名詞翻譯成動(dòng)詞“評(píng)估”,然后把例文中 “trying to incorporate some measure of quality as well as quantity into the assessment of an applicant’s papers”部分分割成運(yùn)用三個(gè)小短句,更符合中文表達(dá)特點(diǎn)和習(xí)慣。

  例2(2018年英語一)By the date of his birth, Europe was witnessing the passing of the religious drama, and the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy.

  譯文:他出生的時(shí)代,正值宗教劇在歐洲式微,受古典悲喜劇啟發(fā)的嶄新戲劇形式正在誕生。

  例2中“passing”是從動(dòng)詞“pass(消失)”派生出來,“creation”是動(dòng)詞“create(創(chuàng)造)”的派生名詞。如果兩個(gè)抽象名詞嚴(yán)格按照詞性翻譯成名詞,即“歐洲正見證者宗教劇的消亡,以及受古典悲喜劇啟發(fā)的嶄新戲劇形式的誕生”,“誕生”前的修飾成分過長(zhǎng),同時(shí)也會(huì)讓讀者誤認(rèn)為“誕生”才是核心信息。譯文為了突出原文的結(jié)構(gòu),即 “Europe was witnessing the passing of...and the creation of...”將兩個(gè)抽象名詞全都翻譯成動(dòng)詞,結(jié)構(gòu)清晰明了,表達(dá)地道簡(jiǎn)潔,信息主次突出。

  通過上述兩個(gè)例子可以看出,當(dāng)遇到帶有抽象名詞的名詞結(jié)構(gòu),例如“the assessment of an applicant’s papers”, “the passing of the religious drama”, “the creation of new forms”,翻譯時(shí)可以嘗試把抽象名詞翻譯成動(dòng)詞,使譯文在表達(dá)、結(jié)構(gòu)、主次等方面都更加地道。

  (注:本文來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系刪除)

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門;個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多

考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) 34所自劃線院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國(guó)各招生院校考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國(guó)各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線?
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說考研如何擇專業(yè)?
手把手教你如何選專業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時(shí)間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請(qǐng)作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220