您現在的位置: 跨考網公共課英語翻譯正文

2021考研英語翻譯評分標準和做題順序解讀

最后更新時間:2020-04-20 16:46:23
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  翻譯題型應該是整個復習過程中的一大難點。很多同學不知道到該如何下手,一直刷題沒有重點也很難取得良好的效果。為幫助各位考研考生能更好的備戰(zhàn)考研英語,下面整理了21考研英語翻譯的有關評分標準和做題順序的相關內容,供大家參考學習。

  一、評分標準

  今年的英語(一)考研大綱給出的翻譯評分標準如下:

 ?、偃绻渥幼g文明顯扭曲了原文的意思,該句得分多不超過0.5分。

  ②如果考生就一個題目提供了兩個或兩個以上的譯文,若均正確,給分若其中一個譯法有錯,按錯誤譯文給分。

 ?、圩g文的錯別字不個別計分,按整篇累計扣分。在不影響意思的前提下,滿三個錯別字扣0.5分,沒有0.25分。

 ?、茉趯嶋H評分過程中,閱卷人會將一個句子分成3~4個采分點,然后按點給分。

  了解評分標準是重要的,只有知道怎么給分,才能做對翻譯,同時在翻譯之后可以按照標準自己檢驗,翻譯出來的句子是否能拿到相應的分數。

  在這里有一個溫馨提醒,考場上檢查出翻譯的有誤是可以在答題卡上修改的。沒有人要求你的答題卡不允許絲毫涂改,只要保證修改完的卷面依舊整潔容易辨認,都是不影響最終成績的。

  翻譯句子要注重準確、通順、完整。而準確是一切翻譯標準的首要前提,當拿分點都翻譯的很準確的時候,即使句子可能些許不通順,依然可以拿到滿分。

  翻譯的時候遇到越長的句子越好,越簡單的句子越難,所以背好單詞,掌握好長難句,才是做翻譯需要常備的基本功。

  二、做題步驟

  考研大綱中給予的解題方法是:

 ?、贁嗑洳鸱?斷句標志:標點、并列連詞、從屬連詞、介詞短語、分詞短語、不定式短語)

  ②依次翻譯

 ?、壑亟M排序。

  所以在進行翻譯的時候,建議大家:

  1、對著英語寫漢字,把認識的單詞盡可能寫下來。

  2、當有三個左右的漢語詞(一個主干,或一個詞組),盡量構成一個小句子。

  3、把每兩個小句子,連貫成通順的大句子。

  寫一點連貫一點,不要在還沒有訓練到很高的水平的時候就急于一整句話讀完之后就整句寫完。從詞到小句子,慢慢整理通順,再繼續(xù)往下讀,注意句子之間的連貫性。

  在連接句子的時候可能需要:適當找漢語同義近義詞替換適當改變句子順序(英語原順序優(yōu)先)。

  (注:本文來自網絡,如有侵權,請聯(lián)系刪除)

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網注明“稿件來源:跨考網”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網和跨考網)所有,任何媒體、網站或個人未經本網協(xié)議授權不得轉載、鏈接、轉帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經本網協(xié)議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網”,違者本網將依法追究法律責任。

②本網未注明“稿件來源:跨考網”的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網注明的“稿件來源”,并自負版權等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網”,本網將依法追究法律責任。

③如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內速來電與跨考網聯(lián)系,電話:400-883-2220