您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)公共課英語翻譯正文

2020考研英語備考:教你解秘考研英語翻譯

最后更新時間:2019-10-23 15:22:18
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  時間飛逝,2020考研備考時間越來越少,在接下來的復習中同學們要根據(jù)自己的實際情況開展合理高效的復習計劃,千萬不能夠掉以輕心??佳杏⒄Z中翻譯是一個難點,下面就跟大家分享下考研英語翻譯的解題技巧,希望對備戰(zhàn)2020考研考生有所幫助!

  根據(jù)大綱規(guī)定,英語一的翻譯考察對概念或結(jié)構(gòu)較復雜的英語語言文字材料的理解,顧名思義,所考察的材料,題材較為抽象,較為難以理解,且句式復雜。而英語二只說明考察對英語語言文字材料的理解,并未說明難度。從英語一英語二的考研試題我們也可以看出來,英語二的翻譯題無論從句式還是單詞方面,相對于英語一都較為簡單。而盡管兩種考試,難度不同,卻都是按照準確、完整、通順三個標準進行評分??佳蟹g,評分標準就 四個字,一個“理解‘,一個”表達“。”

  第四檔(13-15分):很好地完成了試題規(guī)定的任務。理解準確無誤;表達通順清楚;沒有錯譯、漏譯。

  第三檔(9-12分):基本完成了試題規(guī)定的任務。理解基本準確;表達比較通順;沒有重大錯譯、漏譯。

  第二檔(5-8分):未能按照要求完成試題規(guī)定的任務。理解原文不夠準確;表達欠通順;有明顯錯譯、漏譯。

  以2017年英語一翻譯考研試題為例,

  1)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the globalpredominance of the language may fade within the foreseeable future.

 ?、偈紫?,第一步是按照斷句原則和得分最大化來劃分句子,具體來講,我們可以尋找一些標志詞來對英語句子進行拆分,進而更加有效地理解英語原文。這些標志詞包括標點,連詞和短語: But even as the number of English speakers expands further //there are signs //that the global predominance of the language may fade/within the foreseeable future.

  ②劃分完句子后,可以按照每一部分來進行翻譯:

  1、但是,即使英語使用者的數(shù)量擴張進一步

  2、有跡象

  3、語言的全球主導地位可能會衰落

  4、在可預見的未來

 ?、鄞送?,由于英漢兩種語言的差異,在英文中會使用很多名詞短語。而中文習慣使用很多動詞。所以,翻譯時可以名詞轉(zhuǎn)譯成動詞以符合中文的表達習慣,否則會很變扭。組合成中文之后,要再檢查一遍,做出相應的調(diào)整,最終成文。

  譯文:但是,即使英語使用者的數(shù)量進一步擴張,仍有跡象表明該語言的全球主導地位在可預見的未來可能會衰落。

  本句中的一些詞匯同學們也可以把它們積累下來: expand v.擴張 predominance n.主導地位 predominate v.主導 foreseeable adj.可以預見的 foreesee v.預見、預測 fade v.褪色,衰落

  (注:本文來自網(wǎng)絡,如有侵權(quán),請聯(lián)系刪除)

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220