2014考研英語復習:模擬試題之翻譯專項練習(二十五)_跨考網(wǎng)

最后更新時間:2013-03-20 18:56:05
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  2014考研英語復習:模擬試題之翻譯專項練習(二十五)

  Part C

  Directions:

  Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. (10 points)

  April the 3rd was the day we attempted to reach Mount Everest. The morning saw us all up and rushing about the camp at daybreak. We bumped down the nine miles of dusty track, each clutching a camera or one of the more delicate instruments to our chests in an endeavor to make our bodies absorb as many of the shocks from the bumpy track as possible. The ground staff were already busy on our arrival. 46)The sheds where the aircraft were kept had been opened and the great machines were being manhandled out onto the runway. The bottles of oxygen were carefully placed in their clips and connected to the system. 47) The vertical cameras were fitted and tested, air frames and engines were inspected and tested in every detail.

  Pilots and observers cared greatly about their equipment, trying on oxygen masks which they had tried on many times before, readjusted to a nicety. They then rechecked the charts which had been carefully prepared to allow accurately for the increasing wind speeds during the climb—all trying to keep themselves occupied during that tense half-hour wait for the return of the reconnaissance machine.

  48)There had been so much preparation for this flight, and there was still so much of the unknown about it, that the crews could not help being slightly affected by the general excitement. Waiting is always unpleasant, and we were all relieved to see the reconnaissance machine diving down through the dust haze. The Air Commodore who commanded it brought welcome news. 49)Though he had been unable to climb above the dust, he had been able to see towards the mountains through the top of the haze and there was a cloudless sky. This was splendid: no cloud to spoil the photography.

  We had promised not to attempt the flight if the wind exceeded 40 miles an hour, but this was the first time we had found the wind under 100 miles an hour. 50)We worked out the implications and reckoned that, provided we did not spend more than fifteen minutes at the summit, we could get back inside our petrol endurance. We might wait for days and weeks and not get another opportunity. The Air Commodore weighed the position carefully and gave the word "Go".

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220