您現(xiàn)在的位置: 跨考網公共課英語復習指導正文

2014考研英語:真題長難句詳解(一)_跨考網

最后更新時間:2013-02-20 22:30:43
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  2014考研英語:真題長難句詳解(一)

  1. Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect,extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice.

  【譯文】 這類極端主義者認為人與動物在各相關方面都不相同,對待動物無須考慮道德問題。

  【析句】 現(xiàn)在分詞結構(Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect)作狀語,主干結構是extremists of this kind think,賓語是一個從句。

  animals lie outside the area of moral choice直譯是“動物是在道德選擇的范疇之外”,即“對待動物無須考慮道德問題”。

  【講詞】 respect作名詞時除了“尊重”之外,還可表示“方面”,例如:In many respects this is an important decision.(這在許多方面都是一項重要的決定。)In this respect,I would argue that this is the only decision which could have been made.(從這一方面來說,我認為這是唯一可作的決定。)

  2. When that happens, it is not a mistake: it is mankind's instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.

  【譯文】 這種反應并不錯,這是人類用道德觀念進行推理的本能在起作用,這種本能應得到鼓勵,而不應遭到嘲弄。

  【析句】 句子分兩個部分,以冒號隔開。在前一部分中,主干是it is not a mistake,When that happens作時間狀語。在后一部分中,it is mankind’s instinct是主干結構,介詞短語for moral reasoning in action作mankind’s instinct的后置定語,an instinct that should be encouraged rather than laughed at是mankind’s instinct的同位語,其中that引導了一個定語從句,修飾an instinct。

  【講詞】 instinct意為“直覺”。We sometimes act on instinct.(我們有時憑直覺行動。)Trust your instincts and do what you think is right.(相信你的直覺,按你自己認為對的去做。)

  reasoning意為“推理”。His close reasoning gave fibre to his argument.(他嚴密的邏輯使他的論點強勁有力。)SuperKids has created a small collection of classic mindchallenging games that focus on spatial reasoning.(“超級兒童”制作了一小部分經典的智力游戲,考察空間推理能力。)

  3. Much of the language used to describe monetary policy, such as “steering the economy to a soft landing” or “a touch on the brakes”, makes it sound like a precise science. Nothing could be further from the truth.

  【譯文】 很多用來描述貨幣政策的詞,如“引導經濟軟著陸”,“觸動經濟剎車”,聽起來像是一門精確的科學。事實遠非如此。

  【析句】 在第一個句子中,其主干為Much of the language…,makes it sound like…。used to describe monetary policy是用于修飾language的定語,后面的such as “steering the economy to a soft landing” or “a touch on the brakes”對前面的language作進一步說明。第二個句子是一個簡單句。

  【講詞】 soft landing是一個經濟術語,意為“軟著陸”。

  Nothing could be further from the truth意思是“沒有什么比這更遠離事實”,即“事實遠非如此”或“情況并非如此”。

  monetary與financial同義,意為“貨幣的;經濟的”,但后者更涉及大規(guī)模金錢的交易。The monetary system of certain countries used to be based on gold.(某些國家的貨幣制度過去一直是金本位的。)

  4. Actually, it isn't, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have.

  【譯文】 事實并非如此,因為這種問法是以人們對人的權利有共同認識為基礎的,而這種共同認識并不存在。

  【析句】這是一個主從復合句,主語是it isn't,省略了表語,完整的說法是it isn't a useful, ground-clearing way to start. because it assumes that there is an agreed account of human rights是一個表示原因的狀語從句,其表語an agreed account of human rights跟了一個定語從句which is something the world doesn't have。注意狀語從句中的主語it指代上文的the question,it assumes意思是“這種問題(問法)是假定的”。

  【講詞】 account一詞的正確理解是翻譯的關鍵。an agreed account of human rights意思是“an agreed understanding of human rights”。

  agreed意為“一致的”。This is the agreed price at which the stock will be traded.(這是股票交易的約定價格。)They met at the agreed time.(他們按約定時間見面。)

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網注明“稿件來源:跨考網”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網和跨考網)所有,任何媒體、網站或個人未經本網協(xié)議授權不得轉載、鏈接、轉帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經本網協(xié)議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網”,違者本網將依法追究法律責任。

②本網未注明“稿件來源:跨考網”的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網注明的“稿件來源”,并自負版權等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網”,本網將依法追究法律責任。

③如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內速來電與跨考網聯(lián)系,電話:400-883-2220