【每日一練】考研英語長難句練習2(7.2)_跨考網(wǎng)

最后更新時間:2012-07-02 22:52:01
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  6.But even more important,it was the farthest that scientists had been able to look into the past,for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.

  結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是it was the farthest that…。但It was…that…在本句中不是強調(diào)句型。it是指上句中所提到的150億年前形成的巨大云團(a strip of enormous cosmic clouds some 15 billion light-years from earth);that引導的應是一個定語從句,修飾先行詞the farthest。for引導的是表示原因的分句,分句中還有that引導的定語從句,修飾the patterns and structure。

  譯文:但更重要的是,這是科學家們所能觀測到的有關(guān)過去的最為遙遠的景象,因為他們看到的是150億年前宇宙云的形狀和結(jié)構(gòu)。

  7. Thus it happened that when the new factories that were springing up required labor,tens of thousands of homeless and hungry agricultural workers,with their wives and children,were forced into the cities in search of work,and any work,under any condition,that would keep them alive.

  結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是it happened that…。it做形式主語,that引導的從句做真正的主語。主語從句中,又有一個由when引導的時間狀語從句,主句為tens of thousands of homeless and hungry agricultural workers…were forced…,時間狀語從句中從句主語the new factories又帶有一個定語從句that were springing up; that would keep them alive做work的定語從句。spring up意為“發(fā)生,出現(xiàn),建立”。

  譯文: 于是就出現(xiàn)了這樣的情況:正當新辦的工廠紛紛建立,需要勞動力的時候,成千上萬無家可歸、饑腸轆轆、以農(nóng)業(yè)為生的勞動者攜家?guī)Э?,被迫進入城市;他們要找活干,不管什么活兒,不論什么條件,只要不被餓死就行。

  8. As a result of two or three centuries of scientific investigation we hxdye come to believe that nature is understandable in the sense that when we ask her questions by way of appropriate observations and experiments,she will answer truly and reward us with discoveries that endure.

  結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是…we hxdye come to believe that…。that引導的從句做believe的賓語從句;此從句中有一個that從句作the sense的同位語從句;同位語從句中又套嵌一個由when引導的時間狀語從句;此時間狀語從句又套嵌一個定語從句that endure,修飾其先行詞discoveries。by way of意為“經(jīng)由,通過…方法”;reward sb. with意為“以…報答,酬勞”;endure此處應譯為“持久,持續(xù)”,不要譯為“忍受,容忍”。

  譯文:由于兩三個世紀以來的科學研究成果,我們逐漸相信,如果運用合適的觀察和實驗方法向大自然探究問題,她會真心實意地給我們答復,并且以永垂不朽的發(fā)現(xiàn)來報答我們。從這個意義上來說,大自然是可以認識的。

  9. These new observational capabilities would result in simply a mass of details were it not for the fact that theoretical understanding has reached the stage at which it is becoming possible to indicate the kind of measurements required for reliable weather forecasting.

  結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是These new observational capabilities would result in simply a mass of details…。后面緊跟省略了if引導的虛擬條件句were it not for the fact that…,即if it were not for the fact that…;that從句作the fact的同位語從句。此從句中又套嵌一個定語從句,修飾其先行詞the stage; required for reliable weather forecasting為過去分詞短語修飾the kind of measurements。simply譯為“只不過,僅僅”,不應譯為“簡單地”。

  譯文:理論上的認識已達到了這樣一個階段,即現(xiàn)在已能指出需要哪種測量方式才能可靠地預報天氣。如果做不到這一點,那么上述這些新的觀察能力只不過提供了一大堆細節(jié)而已。

  10. The story of the discovery of what is now generally called the principle of Archimedes,namely that a solid body when immersed in a liquid loses a portion of its weight of the liquid it displaces,has many different versions,of which the following is one.

  結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是The story…h(huán)as many different versions…。what is now generally called the principle of Archimedes為名詞性從句做介詞of的賓語。namely that a solid body…作the principle of Archimedes的同位語;when immersed in a liquid是省略了主語的過去分詞短語,句子補充完整為when the solid body is immersed in a liquid,修飾其主句a solid body loses a portion of its weight of the liquid…;it displaces是省略了關(guān)系代詞that的定語從句修飾the liquid,it代指前面提到的the solid body;同時,of which the following is one又構(gòu)成先行詞versions的定語從句。displace意為“排(水)”;version不譯為“版本”,此處指“根據(jù)個人觀點的(對事件等的)說法,看法”;句尾的one代指a version。

  譯文:當固體浸沒到液體中時,固體會失去它所排出的液體的那部分重量,這就是現(xiàn)在通常所謂的阿基米德原理。有關(guān)這一發(fā)現(xiàn)的故事說法眾多,下面的故事就是其中之一。

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220