考研英語一與英語二在翻譯題型有哪些不同

最后更新時間:2017-09-08 13:42:15
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓(xùn)營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  推薦(最全):2018年考研英語復(fù)習指導(dǎo)(大匯總)

  以下是跨考網(wǎng)考研小編為大家整理的考研英語一與英語二在翻譯題型有哪些不同,希望對考生有幫助!

  翻譯這個題型不管是在英語一還是英語二中都是比較難的一個題目。但英語一與英語二翻譯題所考查的重點還是存在很大差別的。接下來將對二者之間的差別給大家進行詳細的介紹。

  首先,從題目的形式來看,二者之間就存在很大的差別。英一翻譯要求大家翻譯一篇文章中的五句話。這篇文章大概四百詞左右,和閱讀理解的篇章長度差不多,但是其難度和文章的專業(yè)性及學(xué)術(shù)性都遠遠地超過了閱讀理解的文章。既然是這樣一篇文章中的五句話,不難想象其難度肯定也小不了。而英二翻譯要求大家翻譯的是一篇大約150詞的小文章,這篇文章內(nèi)容比較簡單,一般不會出現(xiàn)大家完全看不懂的現(xiàn)象,文章主要包含記敘文、議論文和說明文。文章中的關(guān)鍵詞和主題句都很明顯,而且文章中每個句子都緊扣主題。所以大家在翻譯過程中需要重點把握文章的中心思想。

  其次,二者在考點的設(shè)置上也存在差異。首先英一的五句話基本上都是考查的長難句的翻譯,這里面不管是單詞還是語法結(jié)構(gòu)都比較復(fù)雜,所以對于大家而言確實存在一定難度,而這種考查形式主要考查考生單詞掌握的深度以及對于句子結(jié)構(gòu)的分析能力。所以在這個過程中要想提高得分率,在翻譯每一句話之前,大家一定要給句子劃分結(jié)構(gòu)。而英語二的翻譯文章本身相對簡單,主要考查考生對文章中心思想和關(guān)鍵詞的把握,而且因為原文本身比較簡單,所以對大家的譯文要求也比較高。大家在翻譯的過程中除了要注意準確、完整、通順之外,還要盡可能使自己的譯文更加的有文采,在這里給大家的建議是盡可能使用四字格來表達,使小段落更加簡練,流暢。

  最后,英一翻譯與英二翻譯的評分標準也有所不同。英一是采點給分。因為句子本身較難,所以對于很多同學(xué)而言把整個句子翻譯完整相對困難,所以只要大家翻譯出某個部分,就會拿到相應(yīng)的分數(shù),這也是為什么強烈建議大家在做英語一翻譯時一定要劃分結(jié)構(gòu)的原因。這樣可以提高大家的得分幾率。而英二的翻譯評分原則與寫作相同,按檔次給分,共分為四檔:第一檔:13-15分,基本上接近滿分,這其中要求大家的譯文沒有任何瑕疵,一般不太好做到;第二檔:9-12分,這是大部分在翻譯這一題型中的目標分數(shù),譯文中沒有重大錯誤,沒有漏譯或整句話的錯譯,當然表達上也要通順流暢;第三檔:5-8分,在這一檔次中允許大家有個別句子翻譯錯誤,或者整體表達上存在一定問題,但是整篇文章要基本翻譯完整;最后一檔:0-5分, 基本上沒怎么翻譯或者譯文完全幾乎都不正確,存在重大的漏譯或者錯譯。

       小編說:有事沒事考個研,現(xiàn)在投資自己,10年之后就不會掙扎在5k左右的工資,不會被訓(xùn)練的為不到1k的調(diào)薪就覺得應(yīng)該歡呼,不會看著年輕人如何時間自主的文章而興嘆,也不會將出國游的計劃一再被擱置...沒有出社會的人總覺得工作很容易,月薪過萬就是應(yīng)該,可骨感的現(xiàn)實告訴你,高學(xué)歷的人往往更容易更快的實現(xiàn)月薪過萬??!改變,就從你加入秋季集訓(xùn)營開始!
2018考研大綱發(fā)布 新增考點名師解讀    取經(jīng)明星學(xué)長 預(yù)約免費試聽
秋季提升需注意
重點關(guān)注 金九銀十 精準擇校 讀懂院校招簡,復(fù)習不跑偏
秋季集訓(xùn)火熱招募中 考研名師帶著走 視頻免費666
2018考研知識“秋季提升”大作戰(zhàn) 不得不知的考研大綱解讀 2018年考研報名注意事項問答專欄

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標準班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220